Projekt dofinansowano z budżetu Gminy Miasta Rzeszów
RAFAŁ GÓRAL
Fotograf portrecista, reportażysta. Na co dzień łączący swoje dwie pasje, tę do fotografii i do tanga. Autor z fascynacją obserwuje pary i utrwala momenty intymnego porozumienia pomiędzy tańczącymi partnerami starając się pokazać emocje, które im towarzyszą. Sam jednocześnie tańczy, a obserwowanie innych pozwala mu lepiej zrozumieć fenomen tanga. Dzięki temu obie pasje przenikają się i wzajemnie rozwijają.
A portrait photographer and reporter, he combines his two passions: photography and tango. The author fascinates by observing couples and capturing moments of intimate connection between dancing partners, striving to capture the emotions that accompany them. He also dances, and observing others allows him to better understand the phenomenon of tango. This allows both passions to intertwine and mutually develop.
MIROSŁAWA SZUBRA
Podczas Karpaty Tango Festiwal do naszego zespołu dołącza Mira – fotografka,
która zamiast „robić zdjęcia”, zatrzymuje to, co ją porusza.
Chwilę. Emocję. Światło na policzku. Krajobraz z tancerzami w tle. To wszystko, co ulotne – ale dzięki jej spojrzeniu zostaje z nami na zawsze.
Mira mówi o sobie krótko:
„Słowem, które towarzyszy mi w trakcie robienia zdjęć, jest zachwyt.”
I dokładnie to zobaczycie w jej fotografiach – uważność, wrażliwość i serce.
Poza obiektywem tańczy tango. Śmieje się. Tworzy więzi.
A kiedy wraca za aparat – znów nas zachwyca.
During the Karpaty Tango Festival, Mira joins our team – a photographer who, instead of "taking pictures," captures what moves her.
A moment. An emotion. A light on a cheek. A landscape with dancers in the background. All these fleeting moments – but thanks to her gaze, they stay with us forever.
Mira says of herself briefly:
"The word that accompanies me while taking photos is delight."
And that's exactly what you'll see in her photographs – mindfulness, sensitivity, and heart.
Off camera, she dances tango. She laughs. She creates bonds.
And when she returns to the camera, she delights us again.
KRZYSZTOF ERSZMAN
Fotograf, który nie mówi wiele, ale jego aparat gada jak najęty.
Nie używa lampy błyskowej (bo po co straszyć tancerzy?), nie ustawia ludzi do zdjęć, nie prosi: „jeszcze raz proszę spojrzeć w obiektyw”.
Zamiast tego poluje – na światło, na emocje, na ten jeden moment, który trwa krócej niż cortina.
Od lat fotografuje tango w całej Polsce – cicho, z boku, z charakterystyczną brodą i wzrokiem, który dostrzega więcej niż niejeden DJ.
Zna muzykę. Czuje ruch. I potrafi uchwycić dokładnie to, czego nikt inny nie zauważa: zawahanie, spojrzenie, uśmiech ukryty w półcieniu.
Jego zdjęcia są jak dobre tango – prawdziwe, niedopowiedziane i zostające w sercu na długo.
Podczas Karpaty Tango Festiwal Krzysztof będzie z nami – bez flesza, bez hałasu, za to z czułością, światłem i aparatem, który wie, kiedy milczeć, a kiedy klikać.
A photographer who doesn't say much, but his camera talks like a whistle.
He doesn't use flash (why scare the dancers?) doesn't position people for photos, doesn't ask, "Please look into the lens again."
Instead, he hunts – for light, for emotion, for that one moment that lasts less than a cortina.
For years, he has been photographing tango all over Poland – quietly, from the side, with a distinctive beard and a gaze that sees more than many a DJ.
He knows the music. He feels the movement. And he can capture exactly what no one else notices: a hesitation, a glance, a smile hidden in the shadows.
His photos are like a good tango – authentic, understated, and lingering in the heart for a long time.
During the Karpaty Tango Festival, Krzysztof will be with us – without flash, without noise, but with tenderness, light, and a camera that knows when to be silent and when to click.
ALICJA KAJDRYS-ŁOMŻA
I tam znana jako: Aliszja Ka Photography
Niesamowite "oko" fotografa. Niestrudzona na wielu maratonach i festiwalach tanga w Polsce i za granicą aby zrobić to jedno, fantastyczne zdjecie oddające emocje, ludzi i ich ruch. Cieszymy się, że będzie z nami, Oto co pisze o sobie:
"Moja przygoda z tangiem zaczęła się podczas wakacji w cudownym malowniczym Bergamo, gdzie zobaczyłam tańczące tango pary. Tam zakochałam się w magicznym tangu, które połączyłam z moją drugą miłością czyli fotografią.
Lubię być blisko tańczących par, aby poczuć te emocje między tańczącymi, aby uchwycić ich gesty i uśmiechy oraz to tajemnicze abrazos.
Bliskim mojemu sercu jest cytat jaki napisał o fotografii Don Mccullin: " Fotografia nie jest związana z patrzeniem,lecz z czuciem. Jeżeli nie czujesz nic w tym na co patrzysz, nigdy nie uda ci się sprawić, aby ludzie patrząc na twoje zdjęcia, cokolwiek odczuwali"
Bowiem :" Fotografować to znaczy wstrzymać oddech, uruchamiając wszystkie nasze zdolności w obliczu ulotnej rzeczywistości" jak mawiał Henri Cartier-Bresson.
Fotografia pozwala mi wyrazić moją wrażliwość na świat i zatrzymać w kadrze ulotne chwile.
Aliszja
My adventure with tango began during the holidays in beautiful picturesque Bergamo, where I saw couples dancing tango. There I fell in love with magical tango, which I combined with my second love - photography.
I like to be close to the dancing couples, to feel emotions between the dancers, to capture their gestures and smiles and mysterious abrazos.
The quote that Don Mccullin wrote about photography is dear to my heart: "Photography is not about looking, but about feeling. "
"Photographing means holding your breath, activating all our abilities in the face of fleeting reality", as Henri Cartier-Bresson used to say.
Photography allows me to express my sensitivity to the world and capture fleeting moments in the frame".